An abandoned wife is evicted from her house and starts a tragic conflict with her home's new owners.

Nadi: I am tired.
Behrani: Soon we will return to the flowers of Isfahan... the mosques of Qom... and to the fine hotels of old Tehran. I have taken us so far off our course. But now it is time to return. It is time for us to go home, to our destiny.
[last lines]
Officer at End: Are you Kathy Nicolo?
Kathy: Yeah.
Officer at End: Is this your house?
Kathy: No, it's not my house.
Esmail: Why did that man say we would be deported?
Behrani: I do not know. But we are American citizens. We own this house. They can do nothing to us now.
Esmail: I feel bad for that lady, Baba-jan.
Behrani: The woman's house was taken from her because she did not pay her taxes. That happens when one is not responsible.
Esmail: But...
Behrani: Do you understand? Do not feel bad. Americans they do not deserve what they have. They have the eyes of small children who are forever looking for the next source of distraction, entertainment, sweet taste in the mouth. We are not like them. We know rich opportunities when we see them and do not throw away God's blessing.
Behrani: [to his son Esmail] Pesaram, she is a bird, a broken one. Your grandfather used to say that a bird which flies into your house is an angel. You must look upon his presence as a blessing.
Frank: Kathy? K, is that you?
Kathy: [on the phone with her brother Frank, She is very upset] Yeah.
Frank: Mom said you sounded strange on the phone. What's going on?
Kathy: I need help. I really need some help.
Frank: What's wrong?
Kathy: Do you think you could just come out here? Please?
Frank: K, I'm sorry. I just got a real shit storm here. We just got the new models in, there's inventory...
[to co-worker]
Frank: I'll be right there. Just give me a second here.
Kathy: I just feel lost, Frankie. You know? I just, um... I just feel lost.
Frank: Look, Ma and the aunts will be out there on the 18th. They can help you, bring you back, straighten you out. Okay? I'm sorry, K, but I gotta go. Okay?
Kathy: Okay... Yeah.
Frank: All right. Chin up, baby sister. I'll call you later.
Kathy: Okay. Hey, don't tell Mom, all right?
[clicks, dial tone]
Kathy: ...Okay, bye.
[Crying and whimpering in frustration over her inability to explain to her brother why she needs help]
Kathy: FUCK!
Behrani: You have my respect for your heart.
Behrani: [Praying for his dying son] Please, God, don't take my joon-am. I make my nazr. My nazr, hear me, please to hear me. I will give everything to one who is less fortunate. Yes! I will make it for the broken bird. Please, God, I'm making nazr to this woman. To Kathy Nicolo. And I, to you I promise, if you heal my son, I will return her father's house. I will also give to her all the money I have. My God, Khoda. I make nazr only for my son. Please, I want only for my son. I beg you. I will do whatever is your will. I will purchase ten kilos of the finest seed and I will find an American mosque and I will feed them to all the birds outside. I will let the birds cover me and peck out my eyes! Please, God, my nazr is in your hands!
Lester: [at Kathy's car] So, how's the El Rancho?
Kathy: I'm not there anymore. I'm staying at the Bonneville now.
Lester: I don't know it.
Kathy: [dryly] You're looking at it.
Behrani: Today God has kissed our eyes.
Nadi: [In Farsi] I dreamt of a bird trapped in our empty house, it was trying to find a way out. It fluttered around hitting the walls. I could feel the air from the wings on my face. I opened the window... and it flew away.
Behrani: Drink this.
Kathy: I miss my dad. He worked really hard for that house... It took him... thirty years to pay it off. And it took me eight months to fuck it up!
Kathy: I lived here, and you stole this house from me.
Esmail: [to Lester, holding him at gunpoint] My name is Esmail, not Ishmel.
[first lines]
Officer at End: Are you Kathy Nicolo?
Kathy: Yeah.
Officer at End: Is this your house?
Behrani: Have you no faith in me? No respect?
Behrani: Perhaps you did not come here to live like a Gypsy, but I did not come here to work like an Arab... to be treated like an Arab. For four years we have lived a life we could not afford and spent almost everything to marry Soraya with a good family. This apartment alone has cost us over one hundred forty thousand dollars in rent. And what of Esmail's university education? Soon we *will* have nothing... And then you will see what it is like to walk in the shoes of the Gypsies... So... Beginning tomorrow you will begin packing, and there's no more to discuss. Mrs. Behrani, do not open your lips.
Kathy: THIS IS A STOLEN HOUSE!
Nadi: [to Massoud, in Farsi] I didn't come to America to live and walk the streets like a filthy Arab! I came to America to LIVE!
Kathy: [Repeated line] This is MY house.
Behrani: [to his dying son] Pesaram, I am here!
Behrani: [to Lester] I will kill you!
Hotel Security: Can I help you?
Behrani: My car is parked here. You asked yesterday also.
Behrani: [to Kathy] You think you can frighten me? You think you can frighten me with your stupid deputy coming here telling me lies?
[Grabs Kathy by the arm and frog-marches her down the path]
Behrani: What do you think I am? Tell me that. Am I stupid? You think I'm stupid?
Nadi: [Following them] Don't!
Behrani: In my country, you're not worthy to raise your eyes to me. You're nothing! And you can tell your deputy friend his superior officers know everything!
[Opens Kathy's car and shoves her inside the driver's seat, banging her head]
Behrani: You tell him that! This is our home!
Kathy: Please...
Behrani: OUR HOME!
Nadi: [In Farsi] Leave her alone! That's enough!
[In English]
Nadi: Please, stop! Please, to stop, Behrani!
[Kathy drives off. Massoud glares at Nadi]
[after Lester threatens Massoud with deportation in front of his family]
Nadi: Give to me answer, Behrani. What did that man say about deporting?
Behrani: He said nothing, Nadi.
Nadi: Do not lie to me! I heard him! Tell to me, Behrani.
[In Farsi]
Nadi: Tell me.
[In English]
Nadi: What have you done?
Behrani: It is none of your business what I have or have not done. Have you no faith in me? No respect? That man has said I must remove the sign, that is all.
Nadi: Coward! Liar! You casif liar! It is YOUR fault we were forced to flee from Iran! It is YOUR fault we are here!
Esmail: [In Farsi] That's enough, mother!
Nadi: Yours and your SAVAK friends!
[Massoud slaps her]
[talking with Nadi]
Kathy: I grew up in this house. It's the house that my father left to me and my brother when he died. The county evicted me from this house by mistake and your husband bought it and now, he won't sell it back for less than four times what he paid. Now, I don't want to argue with him. You know, I really don't. It's just that if this goes to court, it could take...
Nadi: [interrupting] They want to deport us?
Kathy: I don't know.
Nadi: You must see... they will kill us. They will shoot my childen.
[breaks down and crys]
Kathy: [comforting her] Hey, hey. You don't understand a word I'm saying, do you?
Nadi: Please, you are a very nice girl.
[grabs a notepad and pen]
Nadi: Please, you write for me everything. I want for to understand for discussing with my husband. OK?
Kathy: OK.
Lester: Rough night, ha?
Kathy: Seems to be heading in that direction...